Nehemia 6:6

SVDaarin was geschreven: Het is onder de volken gehoord, en Gasmu zegt: Gij en de Joden denkt te rebelleren, daarom bouwt gij den muur, en gij zult hun ten koning zijn; naar dat deze zaken zijn.
WLCכָּת֣וּב בָּ֗הּ בַּגֹּויִ֤ם נִשְׁמָע֙ וְגַשְׁמ֣וּ אֹמֵ֔ר אַתָּ֤ה וְהַיְּהוּדִים֙ חֹשְׁבִ֣ים לִמְרֹ֔וד עַל־כֵּ֛ן אַתָּ֥ה בֹונֶ֖ה הַחֹומָ֑ה וְאַתָּ֗ה הֹוֶ֤ה לָהֶם֙ לְמֶ֔לֶךְ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃
Trans.kāṯûḇ bāh bagwōyim nišəmā‘ wəḡašəmû ’ōmēr ’atâ wəhayyəhûḏîm ḥōšəḇîm limərwōḏ ‘al-kēn ’atâ ḇwōneh haḥwōmâ wə’atâ hwōeh lâem ləmeleḵə kadəḇārîm hā’ēlleh:

Algemeen

Zie ook: Gesem

Aantekeningen

Daarin was geschreven: Het is onder de volken gehoord, en Gasmu zegt: Gij en de Joden denkt te rebelleren, daarom bouwt gij den muur, en gij zult hun ten koning zijn; naar dat deze zaken zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

כָּת֣וּב

Daarin was geschreven

בָּ֗הּ

-

בַּ

-

גּוֹיִ֤ם

Het is onder de volken

נִשְׁמָע֙

gehoord

וְ

-

גַשְׁמ֣וּ

en Gasmu

אֹמֵ֔ר

zegt

אַתָּ֤ה

Gij

וְ

-

הַ

-

יְּהוּדִים֙

en de Joden

חֹשְׁבִ֣ים

denkt

לִ

-

מְר֔וֹד

te rebelleren

עַל־

daarom

כֵּ֛ן

-

אַתָּ֥ה

gij

בוֹנֶ֖ה

bouwt

הַ

-

חוֹמָ֑ה

den muur

וְ

-

אַתָּ֗ה

en gij

הֹוֶ֤ה

zijn

לָ

-

הֶם֙

-

לְ

-

מֶ֔לֶךְ

zult hun ten koning

כַּ

-

דְּבָרִ֖ים

zaken

הָ

-

אֵֽלֶּה

naar dat deze


Daarin was geschreven: Het is onder de volken gehoord, en Gasmu zegt: Gij en de Joden denkt te rebelleren, daarom bouwt gij den muur, en gij zult hun ten koning zijn; naar dat deze zaken zijn.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!